13:16

Ну вот, вспомнила дни золотые, когда я переводила с разных языков, не зная ни одного. В итоге перевела английские субтитры к одному индийскому фильму на русский язык. Исключительно от безысходности - переводить их никто не собирался, а хотелось все-таки кино посмотреть со смыслом. Как ни странно, оказалось проще, чем я думала. Я-то была уверена, что над каждой фразой буду сидеть, как царь Кощей над златом, судорожно доискиваясь ее смысла, а там все достаточно понятно. Сложные случаи встречались, но вокруг три знатока английского, которые мне помогали.

@темы: мое

Комментарии
03.09.2013 в 13:29

Do or die
Круто!
03.09.2013 в 14:00

Охота пуще неволи!
03.09.2013 в 16:51

Как утомляет симулировать нормальность... (с)
когда я переводила с разных языков, не зная ни одного.
Аналогично. )))
Впрочем, когда есть текстовой файл и видео-картинка - ничего сложного. Только некоторые особо специфические обороты приходилось уточнять.
03.09.2013 в 17:12

Рина Дзене

Оказалось, что да. Просто я переводами лет 20 не занималась.
03.09.2013 в 20:13

Настоящая свобода начинается по ту сторону отчаяния
Молодец... Захотелось вот и реализовала.
03.09.2013 в 20:27

Celebrian

Захотелось понять, что в кине показывают.
03.09.2013 в 20:31

Настоящая свобода начинается по ту сторону отчаяния
Нари, очень понимаю.