Ну вот, вспомнила дни золотые, когда я переводила с разных языков, не зная ни одного. В итоге перевела английские субтитры к одному индийскому фильму на русский язык. Исключительно от безысходности - переводить их никто не собирался, а хотелось все-таки кино посмотреть со смыслом. Как ни странно, оказалось проще, чем я думала. Я-то была уверена, что над каждой фразой буду сидеть, как царь Кощей над златом, судорожно доискиваясь ее смысла, а там все достаточно понятно. Сложные случаи встречались, но вокруг три знатока английского, которые мне помогали.
Комментарии
Аналогично. )))
Впрочем, когда есть текстовой файл и видео-картинка - ничего сложного. Только некоторые особо специфические обороты приходилось уточнять.
Оказалось, что да. Просто я переводами лет 20 не занималась.
Захотелось понять, что в кине показывают.